おほてら の まろき はしら の つきかげ を つち に ふみ つつ もの を こそ おもへ
秋艸道人・會津八一は佳き教師であり、優れた学者であり、傑出した詩人・藝術家であった。
このような人は稀である。
「キーワード」を漢字に変換してみよう。
大寺の 圓き柱の 月影を 土に踏みつつ 物をこそ 思え
月影とは「月光」のことだが、ここでは光のつくり出す影を意味している。
影が光を、光が又影を示す日本語の両義的面白さ。
足許から何かしら透明で繊細な力が伝わってくるような歌。
此処にはゲニウス・ロキと云うにはあまりに静かで清浄な空間がある。
光とその陰影がつくり出す魔法。
想うとはそのような事。
「大正十四年の春、奈良の旅に出かける時、私はいつになく、乗馬ズボンに拍車の付いた長靴を履いて行った。」に始まる
『乗馬靴』と言う随筆が
この人の資質を大変佳く表している。
この上ない程濃厚な幻想のなかに生きていた。
しかも知性を失わない。
逆にいえば
巨大な知性こそ、
芳醇な幻想性を保証する。